bbs

題名:長文和訳の依頼

送信者:teru  日時:2010-07-30 13:28:33

お世話になっております。

首先拉低,使仅有电池供电时可以开机」の訳がわかる方、いらっしゃいましたらご教授ください。

[ 戻る ]

題名:Re:長文和訳の依頼

送信者:yoshiko  日時:2010-08-02 16:22:15

> お世話になっております。
>
> 「首先拉低,使仅有电池供电时可以开机」の訳がわかる方、いらっしゃいましたらご教授ください。
>
> 「首先拉低」の「拉低」はちょっと分かりません、このセンテンスはどんなものに対して説明しますか?機械のかコンピューターのか?
> 「使仅有电池供电时可以开机」:電池だけ使用される場合起動できます。

[ 戻る ]

題名:Re:長文和訳の依頼

送信者:teru  日時:2010-08-04 16:09:26

yoshiko様

遅くなってしまい申しわけありません。

> 「首先拉低」の「拉低」はちょっと分かりません、このセンテンスはどんなものに対して説明しますか?機械のかコンピューターのか?
「CPUの制御ポートの初期化」ということなのですが。。。
拉低」は「拉低电池供电」というふうにも書かれています。
何かわかるようでしたらお願いいたします。

[ 戻る ]

題名:Re:長文和訳の依頼

送信者:yoshiko  日時:2010-08-04 17:32:29

> 中国語で「拉低电池」というセンテンスは普通に使用されません。次のセンテンスから意味ははっきりしていますので、ここには「拉低电池」がどんな意味分からなくても大丈夫だと思います。
> 「CPUの制御ポートの初期化」なら、コンピューターの起動についてのかな、だから、電源がなく、電池だけ使用される場合コンピューターが起動できるという意味だと思います。
>本文の中国語がめちゃくちゃだし、私の日本語も上手ではないので、もしteruさんはまたはっきり分からないと、申し訳ございません!

[ 戻る ]

題名:Re:長文和訳の依頼

送信者:teru  日時:2010-08-05 08:54:30

yoshiko様

「中国語がめちゃくちゃ」ということでしたら細かいことは気にしないことにします。
何度も、ご丁寧に返答していただいてありがとうございました。

[ 戻る ]

Post a Comment

この投稿に返信

題名:

投稿者名:

本文:*最長800文字 HTMLタグは適用されません。URLを含む投稿はブロックされます。

menu