member

題名:他在会上一般不开口说话。

  送信者:zhuze3    日時:2011-01-12 09:24:01


开口と说话どちらかひとつでもいいのでしょうか。

題名:Re:他在会上一般不开口说话。

  送信者:ユキナーニャ★    日時:2011-01-12 14:04:45


> 开口と说话どちらかひとつでもいいのでしょうか。

ぅん、それもいぃよ*

开口借钱
kāikǒujièqián
口に出して金を貸してくれと頼む

てのがちょうどここにありましたv

「口を開いて話す」の否定ですv

題名:Re:他在会上一般不开口说话。

  送信者:zhuze3    日時:2011-01-12 17:31:25


ユキナーニャさん
いつもお世話になります。
「开口」は「口に出して」という意味合いを強調したいときに使われるみたいですね。ありがとうございました。

> 开口と说话どちらかひとつでもいいのでしょうか。

留言(コメント)

この投稿に返信

characters remaining