題名:这人骨头子里真的好顽强。
送信者:zhuze3 日時:2011-01-17 10:07:36
骨头子里の意味は何ですか。骨格、体格の意味でしょうか。
題名:Re:这人骨头子里真的好顽强。
送信者:ゲスト 日時:2011-01-17 15:37:07
> 骨头子里の意味は何ですか。骨格、体格の意味でしょうか。
一般的には人柄、性格、気骨のことだと思います。
題名:Re:这人骨头子里真的好顽强。
送信者:zhuze3 日時:2011-01-17 17:09:13
ゲスト様
ご回答ありがとうございました。
里はなぜ付いているのでしょうか。
> 骨头子里の意味は何ですか。骨格、体格の意味でしょうか。
題名:Re:这人骨头子里真的好顽强。
送信者:ゲスト 日時:2011-01-19 09:23:52
> 骨头子里の意味は何ですか。骨格、体格の意味でしょうか。
> 里はなぜ付いているのでしょうか。
意味的には「~の中」ということで、なぜつけなければいけないかといえば、中国語の習慣的なものということになるのではないでしょうか。
題名:Re:这人骨头子里真的好顽强。
送信者:zhuze3 日時:2011-01-19 09:57:12
ゲスト様
ご回答ありがとうございました。里は習慣的に付けるものなんですか。わかりました。
> 骨头子里の意味は何ですか。骨格、体格の意味でしょうか。
題名:我看你还是直说了罢。
送信者:zhuze3 日時:2011-06-23 19:10:06
> 骨头子里の意味は何ですか。骨格、体格の意味でしょうか。
留言(コメント)
この投稿に返信