題名:家长的愿望是盼孩子平安。
送信者:zhuze3 日時:2011-01-30 17:09:57
愿望があるので、盼は不要ではないでしょうか。
題名:Re:家长的愿望是盼孩子平安。
送信者:ゲスト 日時:2011-01-31 09:17:32
「盼」が無ければ無いなりの意味と言うことになります。不要とは言い切れません。どう伝えたいのか、という話ですから。
盼(=期望)は将来に対する希望や願いということですから、盼孩子平安=子供が無事でありますよう、というニュアンスですよね。
おせっかいかもしれませんが、zhuze3さんはもっとGoogle検索などの活用を検討されても良いのかもしれません。
気になるフレーズを「"愿望是盼"」の様にして検索するだけでいろいろ出てきますよ。一つ前の投稿ですが「"将有局部"」と「"局部将有"」でそれぞれ検索して、結果を比較するのもいいと思います。(^o^)/
題名:Re:家长的愿望是盼孩子平安。
送信者:zhuze3 日時:2011-01-31 10:19:37
ゲスト様
ご回答ありがとうございます。
ご指摘ごもっともですが、検索で比較するより、ネイティブの方や詳しい方から言葉で教えていただくほうがためになるし身に付くので、よろしくお願いいたします。
> 愿望があるので、盼は不要ではないでしょうか。
題名:Re:家长的愿望是盼孩子平安。
送信者:ゲスト 日時:2011-02-10 13:47:04
質問者様は、昨年10月にも同じ質問をされています…
そして同じ回答を得ていると思いますよ。
題名:Re:家长的愿望是盼孩子平安。
送信者:zhuze3 日時:2011-02-10 22:52:27
ゲスト様
そうですか。失礼しました。
> 愿望があるので、盼は不要ではないでしょうか。
留言(コメント)
この投稿に返信