題名:创造不是简单的模仿复制。
送信者:zhuze3 日時:2011-02-03 09:37:58
この場合、模仿と复制は動詞ですか、それとも名詞ですか。
題名:Re:创造不是简单的模仿复制。
送信者:ゲスト 日時:2011-02-06 18:03:09
私は「創造とは簡単な模倣・複製ではない」ということで、名詞だと捉えてます。
題名:Re:创造不是简单的模仿复制。
送信者:zhuze3 日時:2011-02-06 18:37:23
ゲスト様
ご回答ありがとうございました。
「創造とは簡単に複製を模倣することではない」という意味はおかしいですか。
中国語は、言葉が少ないというか不足していて日本人には難解です。
> この場合、模仿と复制は動詞ですか、それとも名詞ですか。
題名:Re:创造不是简单的模仿复制。
送信者:ゲスト 日時:2011-02-07 18:28:23
> この場合、模仿と复制は動詞ですか、それとも名詞ですか。
いずれも動詞です。
動詞の場合、创造不是简单地模仿复制。
名詞の場合、创造和模仿复制的意思是不同的。
動詞と名詞を表す場合にはそれぞれ異なる表し方があります。
題名:Re:创造不是简单的模仿复制。
送信者:zhuze3 日時:2011-02-07 20:00:26
ゲスト様
ご回答ありがとうございました。
難しいですね。
> この場合、模仿と复制は動詞ですか、それとも名詞ですか。
題名:Re:创造不是简单的模仿复制。
送信者:ゲスト 日時:2011-02-08 17:05:35
创造不是简单「的」模仿复制 であれば名詞で、創造とは簡単な模倣・複製ではない
创造不是简单「地」模仿复制 であれば動詞で、創造とは簡単に模倣・複製することではない
となるでしょう。
それと模仿复制は並列だと思います。
複製を模倣するでは文意が通らない。
> この場合、模仿と复制は動詞ですか、それとも名詞ですか。
題名:Re:创造不是简单的模仿复制。
送信者:zhuze3 日時:2011-02-08 18:09:05
ゲストさま
ご回答ありがとうございました。
並列なんですね。
> この場合、模仿と复制は動詞ですか、それとも名詞ですか。
留言(コメント)
この投稿に返信