member

題名:不能无法の違い

  送信者:齎藤    日時:2011-02-17 11:08:41


不能无法の違いを教えてください。

不能说明
无法说明

この2種類で違いがありますか?
もし違うとしたら、日本語でどのように区別するべきでしょう?

題名:Re:不能と无法の違い

  送信者:タケウチ    日時:2011-02-17 11:50:40


不能说明…説明できない
无法说明…説明のしようがない

訳し分けをするのであれば、こんな感じでしょうか。

題名:Re:不能と无法の違い

  送信者:アゲハ    日時:2011-02-17 18:22:33


タケウチ様の言った通りです。また
你不能把真相告诉他们。あなたは真相を彼らに告げてはいけません。
我不能告诉你任何有关该计划的事。そのプランのこと、あなたに何も教え(たくあり)ません。
の使われ方もあります。

題名:Re:不能と无法の違い

  送信者:アゲハ    日時:2011-02-17 18:28:20


我无法忘记你=我忘不了你。
あなたのこと、(忘れようとしても)忘れられません。

題名:Re:不能と无法の違い

  送信者:齎藤    日時:2011-02-17 18:53:57


タケウチ様、アゲハ様、ありがとうございました!

不能说明」には、拒否の意志が含まれているのではないか?というのが気になっていたのですが、「我不能告诉你任何有关该计划的事」という例文を見て、やっぱり「したくない」という意思が含まれているんだということがわかりました。
これで疑問はスッキリしましたが、「したくない」と「できない」という両方の意味を含む訳し方(日本語)をこれから考えなくてはならなりません(今やっている訳文がそういう内容なので)。がんばります。

留言(コメント)

この投稿に返信

characters remaining