member

題名:我们要学会自己思考问题。

  送信者:zhuze3    日時:2011-02-23 16:01:42


この文の正確な訳を教えて下さい。
「我々は自分で問題を考え習得しなければならない。」でよいでしょうか。

題名:Re:我们要学会自己思考问题。

  送信者:齎藤    日時:2011-02-23 20:53:14


二つの部分に分けて考えます。

我们要学会=我々は~をできるようにならなくてはいけない

何ををできるようにならなくてはいけないかというと、
自己思考问题」をできるようにならなくてはいけないんですね。

これを踏まえて、再度翻訳にチャレンジしてみてください。

題名:Re:我们要学会自己思考问题。

  送信者:zhuze3    日時:2011-02-23 21:03:25


齎藤さま
ご回答ありがとうございます。
「我々は自分で問題を考えられるようにならなくてはいけない。」でよいでしょうか。

題名:Re:我们要学会自己思考问题。

  送信者:齎藤    日時:2011-02-23 21:04:17


ちなみに、どういうときにこの文章が使われるかというと、たとえば学生に「自分自身の問題のことで他人にたよってばかりいてはいけないよ」と諭す時とかでしょうか…

題名:Re:我们要学会自己思考问题。

  送信者:齎藤    日時:2011-02-23 21:05:48


あ、ごめんなさい、返信が入れ違いになりました! 最初の返信だと不親切過ぎたかと思って追伸したんですが…
「我々は自分で問題を考えられるようにならなくてはいけない。」でいいと思います。

題名:Re:我们要学会自己思考问题。

  送信者:zhuze3    日時:2011-02-23 21:16:42


齎藤さま
ご回答ありがとうございました。

留言(コメント)

この投稿に返信

characters remaining