題名:メールの書き方に関して
送信者:ごほん 日時:2011-03-11 12:15:09
いつもこちらの掲示板でお世話になっております。
先日頂いたビジネスメールについて
質問したいのですが、
中国語そのものの質問以外も
こちらでは回答していただけるのでしょうか?
メールは以下の通りです。
----------------
你好:我是(会社名)的(名前)
非常感谢你的答复,有时间我会再确认的,
真的万分感谢对工作上的帮助!
你是一个很可爱的人!
----------------
この最後の「可爱的人」のくだりですが、
中国の方はビジネストークでよく
このようなことをおっしゃるのでしょうか??
それとも私が以前メールした中国語が
何か間違っていてネイティブから見たら
クスっとくるような内容だったのでしょうか…
ささいなことですが気になってしまいました。
ちなみに相手も女性で私も女性、
お会いしたことは有りません。
また、このようなメールに中国流で
返すとしたらどんな文章が適切でしょうか。
ご存知の方教えてくださいますと幸いです。
題名:Re:メールの書き方に関して
送信者:ゲスト 日時:2011-03-11 14:05:16
「可爱的人」が表わしているのはあなたへの感謝の気持ちです。
「あなたってとってもいい人ね」と言っているのです。
他の含みはないと思います。
題名:Re:メールの書き方に関して
送信者:ゲスト 日時:2011-03-11 14:49:47
かわいい人と読むより愛すべき人と読んだほうがいいね。ちょっと前に做可爱的上海人というスローガンがあった。
題名:Re:メールの書き方に関して
送信者:ごほん 日時:2011-03-18 16:19:49
ありがとうございました!
そんな意味合いなのですね。
くだけた表現に関しては
特に勉強不足なので
大変助かりました。
留言(コメント)
この投稿に返信