member

題名:排名不分先后

  送信者:アゲハ    日時:2011-03-25 18:32:27


4

題名:Re:排名不分先后

  送信者:ゲスト    日時:2011-03-25 23:35:36


日本語では「順不同」といいます。


> 「排名不分先后」とは、アルファベット順のような、優先順位つけていないことですね。
> どのように訳したほうが日本語として自然でしょうか。(アルファベット順ではなく、無作為順です)
> どうぞよろしく御願い致します。
>

題名:Re:排名不分先后

  送信者:アゲハ    日時:2011-03-26 01:12:54


ゲスト様
早速ご回答を頂きまして、ありがとうございます。
分かりました。

あのう、どうして「順不同」と言いますか。
順次は当たり前に異なっているじゃないのかと思っていますので、少し納得できませんが。教えて頂ければ幸いです。

題名:Re:排名不分先后

  送信者:アゲハ    日時:2011-03-26 02:03:49


辞書を引きました。
「不同」は、中国語の「不同」を意味する以外は、また、「整わない・乱れる」という意味も持っていますね。
納得しました。
再び、感謝致します。

留言(コメント)

この投稿に返信

characters remaining