題名:请问日语的「外星球」怎样讲
送信者:アゲハ 日時:2011-04-03 02:43:12
「外星人」は「宇宙人」と言いますね。
「外星球」は「別の星」ですか?
辞書で「太空」を調べましたが、「宇宙・大気圏外・スペース」とありました。
太空中有很多和地球一样的星球。
()の中では地球と同じような星がいっぱいあります。
ここの太空は地球以外の宇宙を指しますので、「スペース」でいいでしょうか?
ご教授お願いいたします。感謝いたします。
題名:Re:请问日语的「外星球」怎样讲
送信者:アゲハ 日時:2011-04-03 09:06:23
「()の中では」でなく、「()の中には」はずでしょう。
題名:Re:请问日语的「外星球」怎样讲
送信者:yosshy 日時:2011-04-03 10:27:22
> 「外星球」は「別の星」ですか?
日本語では「よその星」と呼ばれることが多いです。
>
> 辞書で「太空」を調べましたが、「宇宙・大気圏外・スペース」とありました。
>
> 太空中有很多和地球一样的星球。
> ()の中では地球と同じような星がいっぱいあります。
>
> ここの太空は地球以外の宇宙を指しますので、ペース」でいいでしょうか?
一般的な日本語では
「宇宙には地球と同じような星がたくさんあります。」といいます。
日本語では「宇宙の中」とはいいません。
中国語は「在~中」など日本語以上に場所を限定したがる傾向がある様に思います。
「いっぱい」は口語あるいは子どもの使う言い方ですので、状況によっては使わない方が良いです。
題名:Re:请问日语的「外星球」怎样讲
送信者:アゲハ 日時:2011-04-03 10:30:20
yosshy様
早速分かり易いご回答を頂きまして、本当にありがとうございました。
よく分かりました。
留言(コメント)
この投稿に返信