題名:他飞快地跃进了战壕。
送信者:zhuze3 日時:2011-04-10 20:42:59
跃进には、飛び込む、という意味もあるのでしょうか。
辞書には、飛び出す、飛び上がって進む、という意味で、外に出る、というイメージなんですが。
題名:Re:他飞快地跃进了战壕。
送信者:beize 日時:2011-04-10 21:48:58
たしかにzhuze3 さんの言うとおり、辞書で見ると外に出るというイメージの訳語になっていますし、「跳进」自体に「入る」と言う意味は記載されていないようです。
中国語辞書の漢典にも「跳着向前进」、「比喻极快地前进」とあり、「飛んで前に進む」と言う意味しかないようです。
ただ、ここにでいう「进」は方向補語で、「外から中へ」というイメージがあたえられますので、日本語に訳したときに前後の文章から考えて「飛び込む」としても間違いではないと思います。むしろそのように訳した方が日本語らしいのではないでしょうか。
ご参考までに。
題名:Re:他飞快地跃进了战壕。
送信者:zhuze3 日時:2011-04-10 21:53:01
beizeさま
ご回答ありがとうございました。
留言(コメント)
この投稿に返信