題名:她长着一张美丽的面孔。
送信者:zhuze3 日時:2011-06-14 14:43:29
长着はどう訳したらいいでしょうか。
題名:Re:她长着一张美丽的面孔。
送信者:タケウチ 日時:2011-06-14 15:15:58
訳出すると「彼女はとても美しい顔をしている」くらいでしょうか。「长着」に対応するのは最後の「している」になります。「长着」は「成長して現在はこういう状態にある」ということを表しているので、文脈に応じて訳語を変える必要があると思います。
題名:Re:她长着一张美丽的面孔。
送信者:zhuze3 日時:2011-06-14 15:42:40
タケウチさま
ご回答ありがとうございました。
长得でもいいでしょうか。
題名:Re:她长着一张美丽的面孔。
送信者:ゲスト 日時:2011-06-15 13:17:08
> 长着はどう訳したらいいでしょうか。
動詞+得の後ろには程度を補語しかつけられません。
她长得很美丽ならOK。
她有一张长得很美丽的面孔。も多少不自然ですがまあ大丈夫。
題名:Re:她长着一张美丽的面孔。
送信者:zhuze3 日時:2011-06-15 13:33:06
ゲスト様
ご回答ありがとうございました。
題名:非常に有益な
送信者:BeenceHomJerm 日時:2011-09-10 03:21:56
私が探していたものを、ありがとう
留言(コメント)
この投稿に返信