member

題名:こだわり

  送信者:紅葉    日時:2011-08-05 09:31:06


原文は「厳格なこだわり」です。
严格的(执着/拘泥)と訳しましたが、通じない気がします。
「こだわり」にぴったりくる中国語をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけませんか。何卒、宜しくお願いいたします。

題名:Re:こだわり

  送信者:ゲスト    日時:2011-08-05 09:41:04


「讲究」はいかがですか?
この場合の「こだわり」は、「些細な部分にまで気を配ること、思いいれ」かと思います。

題名:Re:こだわり

  送信者:ゲスト2    日時:2011-08-05 10:41:04


こだわる対象は何でしょうか?
製品などでしたら精致もいいかなと思います。

題名:Re:こだわり

  送信者:紅葉    日時:2011-08-05 10:50:47


ゲスト様
ゲスト2様

早速ご回答をありがとうございました!
それは、カカオ豆の加工プロセスに関する文章です。
严格的讲究←この訳がぴったりだと思いますので、採用させて頂きます。
本当に助かりました!

留言(コメント)

この投稿に返信

characters remaining