題名:お願いします。
送信者:中文系 日時:2011-10-21 09:41:15
「新卒採用」と「中途採用」を中国語でどのようにいうか、ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。
題名:Re:お願いします。
送信者:ゲスト 日時:2011-10-21 11:11:47
录用生手。录用熟手。
題名:Re:お願いします。
送信者:ゲスト 日時:2011-10-21 11:12:32
常见到有“生熟手均可”的说法。
題名:Re:お願いします。
送信者:中文系 日時:2011-10-21 11:17:09
ありがとうございます。
題名:Re:お願いします。
送信者:ゲスト 日時:2011-10-21 11:37:11
应届毕业生招聘 和 工作经验者招聘
題名:Re:お願いします。
送信者:ゲスト 日時:2011-10-31 10:24:34
同意楼上。“应届毕业生”と“有工作经验者”の区別です。
題名:Re:お願いします。
送信者:ゲスト 日時:2011-11-01 00:36:57
朕不同意,一票否决。
題名:Re:お願いします。
送信者:salu 日時:2011-11-10 17:21:38
应届毕业生招聘 と 工作经验者招聘
が一番正式な言い方だと思います。
砕けた言い方で、
录用生手 と 录用熟手
でもありだと思います。
留言(コメント)
この投稿に返信