member

題名:お願いします。

  送信者:中文系    日時:2011-10-21 09:41:15


「新卒採用」と「中途採用」を中国語でどのようにいうか、ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。

題名:Re:お願いします。

  送信者:ゲスト    日時:2011-10-21 11:11:47


录用生手。录用熟手。

題名:Re:お願いします。

  送信者:ゲスト    日時:2011-10-21 11:12:32


常见到有“生熟手均可”的说法。

題名:Re:お願いします。

  送信者:中文系    日時:2011-10-21 11:17:09


ありがとうございます。

題名:Re:お願いします。

  送信者:ゲスト    日時:2011-10-21 11:37:11


应届毕业生招聘 和 工作经验者招聘

題名:Re:お願いします。

  送信者:ゲスト    日時:2011-10-31 10:24:34


同意楼上。“应届毕业生”と“有工作经验者”の区別です。

題名:Re:お願いします。

  送信者:ゲスト    日時:2011-11-01 00:36:57


朕不同意,一票否决。

題名:Re:お願いします。

  送信者:salu    日時:2011-11-10 17:21:38


应届毕业生招聘 と 工作经验者招聘
が一番正式な言い方だと思います。

砕けた言い方で、
录用生手 と 录用熟手
でもありだと思います。

留言(コメント)

この投稿に返信

characters remaining