題名:营销网络
送信者:紅葉 日時:2011-10-29 11:41:39
营销网络
yíngxiāowǎngluò
販売網
---------------------------------------
ここの辞書に記載されている日本語訳についての質問です。
販売網とマーケティングネットワークとは同じことですか?
題名:Re:营销网络
送信者:紅葉 日時:2011-11-01 19:39:31
ココの雰囲気が気味の悪い静けさになった。もう。
題名:Re:营销网络
送信者:ゲスト 日時:2011-11-02 10:40:57
日本語の販売は本来セールスの意味であり、もっと広い概念のマーケティングとは違います。ところがそれを区別せずに単なる営業をマーケティングと誤って呼ぶ風潮があるため混乱しています。あなたの言われる中国語の营销がただの販売活動しかしていない拠点や代理店群をさすのであれば、販売網(セールスネットワーク)であり)、その機構がもっと高度なマーケティング戦略まで担当しているのであればマーケティングネットワークになります。
題名:Re:营销网络
送信者:紅葉 日時:2011-11-02 17:59:28
ありがとうございます。とてもスッキリしました。
もともと、销售と营销の違いですが、今は混乱しているので、同じ意味と捉えて、または置き換えてもよろしいですね。
どうも、ありがとうございます。
留言(コメント)
この投稿に返信