題名:吓得我连自己我感到腿肚子转到了前面
送信者:梅田純子 日時:2012-04-15 18:03:28
知人の書いた文章を読んでいます。どの辞書を見てもでていません。意味を教えて頂けますか?
よろしくお願い致します。
題名:Re:吓得我连自己我感到腿肚子转到了前面
送信者:路過人 日時:2012-04-15 19:52:06
ご質問の文章は直訳すると「びっくりして私自身でもふくらはぎが前方に移ってきたかのように感じた」となります。
少し検索してみたところ、「腿肚子转到了前面」は驚いた時などに使う一種の慣用表現のようです。
「恐怖のあまり膝ががくがく震えて、逃げ出したいのに動けない」といったニュアンスで使われているのを多く見かけました。
題名:Re:吓得我连自己我感到腿肚子转到了前面
送信者:梅田 日時:2012-04-15 23:16:30
「膝ががくがく震えた」と訳すのか「足がぐらぐらして立っっていられなかった」と訳すのか悩んでいました。詳しい解説ありがとうございました。大変参考になりました。
留言(コメント)
この投稿に返信