題名:欣赏
送信者:アリ 日時:2012-05-02 03:25:15
你性格真好,我好欣赏你。
あなたの性格は本当に良いです、私は大変あなたを楽しみます。
请问这里的“欣赏”的译词选得正确吗?请多指教,谢谢!
題名:Re:欣赏
送信者:鬼馬 日時:2012-05-02 05:52:57
这里的欣赏可以翻译为ほれる。
彼の度胸にほれた=我欣赏他的胆色。
彼の人柄にほれる=欣赏他的为人。
仅供参考。
題名:Re:欣赏
送信者:shuoshuo 日時:2012-05-02 10:27:21
あなたは本当にいい性格ですね。
気に入りましたよ。
こんな感じでも?
題名:Re:欣赏
送信者:齎三 日時:2012-05-02 14:15:59
北辞郎で検索するといいと思いますよ~
題名:Re:欣赏
送信者:アリ 日時:2012-05-03 09:46:09
皆様、ありがとうございました。
留言(コメント)
この投稿に返信