member

題名:欣赏

  送信者:アリ    日時:2012-05-02 03:25:15


你性格真好,我好欣赏你。
あなたの性格は本当に良いです、私は大変あなたを楽しみます。
请问这里的“欣赏”的译词选得正确吗?请多指教,谢谢!

題名:Re:欣赏

  送信者:鬼馬    日時:2012-05-02 05:52:57


这里的欣赏可以翻译为ほれる。
彼の度胸にほれた=我欣赏他的胆色。
彼の人柄にほれる=欣赏他的为人。
仅供参考。

題名:Re:欣赏

  送信者:shuoshuo    日時:2012-05-02 10:27:21


あなたは本当にいい性格ですね。
気に入りましたよ。

こんな感じでも?

題名:Re:欣赏

  送信者:齎三    日時:2012-05-02 14:15:59


北辞郎で検索するといいと思いますよ~

題名:Re:欣赏

  送信者:アリ     日時:2012-05-03 09:46:09


皆様、ありがとうございました。

留言(コメント)

この投稿に返信

characters remaining