題名:”風評被害”
送信者:ゲスト 日時:2013-03-02 16:47:11
中国語表現について教えてください。よろしくお願いいたします(1フレーズの表現がありますか?)
題名:Re:”風評被害”
送信者:ゲスト 日時:2013-03-02 21:17:02
谣言损害
題名:Re:”風評被害”
送信者:ゲスト 日時:2013-03-02 23:13:04
谣言(引起的)损失
題名:Re:”風評被害”
送信者:ゲスト 日時:2013-03-03 01:16:55
お二方:
有難うございます。やはり、こういった表現しか
ありませんね。
題名:Re:”風評被害”
送信者:たま 日時:2013-03-03 19:10:53
风评负面影响
知り合いの中国語ネイティブが以前こう訳していました。参考まで。
題名:Re:”風評被害”
送信者:ゲスト 日時:2013-03-03 21:51:29
有難うございます。
中国本土では風評被害のような表現をしないと思われるので、まだ定訳が無いんでしょうね。
題名:Re:”風評被害”
送信者:mei 日時:2013-05-10 13:09:35
声誉损害
ぼちぼち使われているようですね。
題名:Re:”風評被害”
送信者:ゲスト 日時:2013-05-10 21:31:30
有難うございます。
題名:Re:”風評被害”
送信者:ゲスト 日時:2013-09-27 18:08:14
> 中国語表現について教えてください。よろしくお願いいたします(1フレーズの表現がありますか?)
被流言中伤
留言(コメント)
この投稿に返信