題名:"曲线援助"の上手い和訳
送信者:好美寮 日時:2013-04-10 14:35:55
「日本政府によるPM2.5関連の技術的な援助方針」に関するニュースのタイトルで“日本决定曲线援助中国抗雾霾”という表現がありました。何かうまい訳はあるでしょうか?
(「間接的な援助/迂回援助/遠回し(?)の援助/…)
留言(コメント)
この投稿に返信
題名:"曲线援助"の上手い和訳
送信者:好美寮 日時:2013-04-10 14:35:55
「日本政府によるPM2.5関連の技術的な援助方針」に関するニュースのタイトルで“日本决定曲线援助中国抗雾霾”という表現がありました。何かうまい訳はあるでしょうか?
(「間接的な援助/迂回援助/遠回し(?)の援助/…)
この投稿に返信