題名:「各直接责任单位」について
送信者:beize 日時:2013-08-21 11:07:27
「各直接责任单位」の訳語が知りたいです。
品質管理に関する文書のなかで、「质量报告由品控部主编,主要针对公司品质现状反映及要求各直接责任单位,对品质异常提供整改及后续预防措施,将公司产品品质持续改进,满足顾客及产品特性要求。」と言う一文があり、
「品質報告は品質管理部が編集し、おもに会社の品質の現状反映および直接責任部署へそれぞれ要求することに的を絞り、品質異常に対する整理改善および今後の予防措置を提示し、会社の製品品質改善を継続し、顧客と製品特性の要求を満たす。」のように訳しました。
しかし、「各直接责任单位」が「各直接責任部署」というのもなにかすっきりしません。「各直属責任部署」とするのもおかしいとも思います。なにか、良い訳語があればご教授願います。
また、勝手ですが、他の箇所でおかしなところがあればご指摘いただければ幸いです。
よろしくお願いします。
題名:Re:「各直接责任单位」について
送信者:干杯 日時:2013-08-21 17:09:15
継続的な品質改善により顧客の要求及び製品の特性条件を満たすように、主に製品品質の現状について、「各担当部署」に品質異常是正・予防処置を指示する品質報告書を、品質管理部が作成する。
訳してみます。ご参考までに。
題名:Re:「各直接责任单位」について
送信者:beize 日時:2013-08-21 17:35:31
干杯 さん 早速の回答ありがとうございます。
「各担当部署」というのはまったく思いつきませんでした。また訳文も私のよりすっきりした訳で大変参考になりました。本当にありがとうございます。
留言(コメント)
この投稿に返信