題名:这眼睛是出气儿用的
送信者:take 日時:2014-03-25 15:36:55
这眼睛是出气儿用的
とは、どういう意味ですか?
題名:Re:这眼睛是出气儿用的
送信者:タケウチ 日時:2014-04-04 16:05:05
レスが遅くなってしまいましたが、工業製品のマニュアルか何かの文章でしょうか。文章が短く、前後の文脈が分からないので確実なことは言えませんが、「この穴は排気用です」というような意味だと思います。「眼睛」は「eyelet」を指し、そのeyeletから空気やガスなどが出るのではないでしょうか。
題名:Re:这眼睛是出气儿用的
送信者:take 日時:2014-04-04 16:12:43
回答ありがとうございます!!
ですが、中国の方とのメールのやりとりのなかで出てきたので、ちょっとちがうようです。
(最初に書くべきでしたね、すみません。。)
彼が自分がある文章を見落としていたのに気付いたときに「这眼睛是出气儿用的」と書いてきました。
ネットでこんな感じで使われてるのは見つけました。
「我才发现,原来小区保安的眼睛是出气儿用的」
もしまた何かわかりましたら、教えてください!
題名:Re:这眼睛是出气儿用的
送信者:タケウチ 日時:2014-04-04 20:40:14
takeさま
見当違いなレスでかえって問題を大きくしてしまったようで失礼いたしましたm(_ _)m
ご提示いただいた文脈を見る限り、「这眼睛是出气儿用的」は「私の目は節穴か」くらいの意味ではないでしょうか。
題名:Re:这眼睛是出气儿用的
送信者:take 日時:2014-04-05 17:18:44
なるほど、そうですね!
ありがとうございました!!
留言(コメント)
この投稿に返信